文学 >>> 理论语言学 应用语言学 中国语言 外国语言 文学 艺术学 新闻学与传播学
搜索结果: 151-165 共查到知识库 文学 小说相关记录1140条 . 查询时间(0.089 秒)
目前国内外对于曼斯菲尔德短篇小说所体现的现代主义特征已有不少研究,但是对于她作品中所体现出的象征手法至今尚缺乏系统而充分的阐释和分析。该文试图弥补这方面的欠缺,将从物品、自然景物及场景、小说标题和人物的动作和行为等四个方面对曼斯菲尔德短篇小说所体现的象征主义进行深入的探讨,力图从一个新的视角加深对曼斯菲尔德短篇小说的理解和阐释。
本文通过若干代表性文本的细读分析,指认新世纪中短篇小说的思想艺术特质主要体现在对“中国问题”的深度关切,巨大变迁时代民族心灵轨迹的捕捉与展示,具有深度人性内涵的人物形象的鲜活塑造,以及艺术表现方式的多元倾向四个方面。
鲁迅小说描写人物外在特征的传统性主要表现在采用传统的白描手法及去粉饰的净化修辞方面。它 既与中国传统小说有一致性,同时又有自己个性化的魅力。鲁迅描写人物外在特征的创造性主要表现为:从对人 物外在特征“不变”及“静态”的描写,转向对人物外在特征“变化”及“动态”的描写;从对人物眼睛“形”的描写,转 向对人物眼睛“神”的刻画。在描写人物外在特征“变化”的过程中,鲁迅小说还分别采用了“对比”、“同...
20世纪六七十年代的美国黑色幽默小说对战争题材情有独钟。基于作家特有的人生经验、现实感受、 思想观念和美学倾向,他们对于战争的描绘与开掘别开生面。和现实主义小说对战争的表现不同,在黑色幽默小 说的世界里,战争被赋予了更为荒诞的色彩和更接近存在本质的寓意。《第二十二条军规》作为其中的典范之作, 从小说内容与形式的处理手法和主题立意的表达上,均凸现出这一流派独特的风格、观念。战争在该小说中通过 ...
顺应理论认为,语言交际过程是为了满足最终的交际需要而不断做出选择的过程。以这个理论观点来看,小说对话是为了满足小说世界的交际需要而不断做出选择的过程。更具体地说,小说中的人物对话是一种特殊的语言运用形式,是小说中不可缺少的部分。因此,对话翻译的好坏直接影响小说译文的整体性、可读性以及信息传递的完整性。同时,对话翻译还是一种间接交际活动,受到来自各方面语境因素的影响,所以,在进行对话翻译活动的过程中...
《山洪》是新文学著名作家吴组缃创作的唯一一部长篇小说,被称为“一本较早出现的写抗战的长篇”。但是, 这不是一部简单地以“抗战题材”能够概括得了的作品,作品的内涵要远比其题材丰富得多。作者虽然是“奉命写作”,但在创作过程中,由于他遵循在短篇小说创作中一以贯之的创作立场、方法、风格,因此在很大程度上已经突破了主题先行的局限,形象大于思想;另一方面,恰恰又是由于这种奉命和主题先行的写作与吴组缃恪守的“写...
近年来,随着中国经济实力和综合国力的增强,中国文化走出去的呼声日益高涨,中学西渐的趋势日益增强,中国文学在海外的译介、传播与影响逐渐成为一个亟需研究的重要课题。本文将对中国小说在英国传播的历史与现状进行梳理,尝试对其进行历史分期,厘清中国小说在英国译介的脉络,分析中国小说在英国译介与传播的特点,从而为中国文学在海外的传播与推广提供一定的借鉴。
论王度庐的早期小说     王度庐  通俗文学  小说       2016/2/23
王度庐早期所撰侦探小说尽管难免稚嫩,当时却很受读者欢迎;同期社会—言情小说因描绘城市生活面广、批判色彩浓厚而颇可观;武侠小说稍弱,但它们与社会言情小说一同探索“侠情”模式,并以不断积累、日益成熟的“失败—失意的男人”谱系,催生了《宝剑金钗》。历经一十二年,王度庐终于由一个十七岁的文学青年,成长为开创“现代武侠言情小说”完善形态的一代宗师。
经过几十年的发育,小城镇叙事小说于20世纪90年代末显现出稳定的文体形态,分蘖为一种文体亚类。小城镇叙事小说文体的成熟有着明显的标志物。文体成熟的内在标志物是:在政治、历史、文化等三大领域内确立了特定的叙事板块,塑造个性独特的“小镇人”或“小城人”,演绎小城镇变迁史以表达独特的主旨。文体成熟的外在标志物是:小城镇叙事拥有相对稳定的“核心作家”群体,出现了大批以小城镇为直接审视对象的作品。小城镇自身...
“技击余闻”系列小说是以林纾《技击余闻》为起始,主要集中于民国初年刊载或出版的一系列文言笔记体小说。它们着重表现技击功夫,将一系列武功搬进了小说;同时也对习武之人如何处理个人之间的关系以及个人与社会之间的关系等问题进行了有价值的思考。“技击余闻”系列小说作为一种先导,为1920年代现代武侠小说的成熟打下了良好的基础。
晚清小说对民族国家的想象呈现出多向性特点,有对专制政体的批判和对立宪政体的赞颂,有对共和 政体的抨击,有对“文明专制”政体的向往以及超越地球的极端想象。这种现象的形成,既是中国近代政治氛围使 然,又与中国传统文化中的大同理想、西方文化中的进化论、科学主义、无政府主义等社会思潮的交互作用有关,也 不能忽视梁启超的理论倡导与小说创作的影响。晚清小说中的民族国家想象,启迪后人以更合理、更有效的方式...
英国小说家格雷厄姆·格林的《人性的因素》是以“冷战”为背景、借用间谍小说模式创作的国际政治小说。这个“不浪漫”的间谍故事明显通过对“邦德”系列小说的“反转”和“逆向”,实现了对“007”之类虚假英雄形象的“戏仿”和“背叛”,并深入讨论了国家意识形态、社会责任和个人天性是如何在惯性和误解中发生交集和导致悲剧的。格林提出了一种针对现代伦理困境的“背叛的美德”,鼓励人们对绝对判断和现成原则保持勇敢的怀疑...
中国古代公案小说在文学样式上与西方侦探小说相类,却有着不同的叙事模式。本文梳理“公案小说”概念的由来及定义,概述“三公案”被译成欧洲语言及域外出版的大致情况,从中国古代公案小说与西方侦探小说叙事视角差异入手,重点考察荷兰汉学家高罗佩《狄公案》英译本对原作叙事视角的调整及其对中国古代公案小说的创造性改写,认为叙事模式西方化是推动公案小说“走出去”的有效翻译策略。
本文以新历史小说为视角对《爱之痛》的后现代主义特征进行研究,认为《爱之痛》以多维的视角,揭示了被官方历史所称颂的墨西哥1910年革命的负面影响,质疑了革命的历史进步意义和官方历史的真实性及唯一性,从而解构了这场神圣的革命。这样的质疑和颠覆,以及像互文、戏仿等写作手法的运用使得这部历史作品具有后现代文学的特质,可被认为是一部后现代语境下的历史小说,即“新历史小说”。
文学性是文学作品的灵魂。文学翻译重在文学性的传递。从文本层面看,小说的文学性主要体现在叙事结构、语言的内在节奏、匠心独运的修辞等方面,细节的把握和传达是文学审美和翻译的关键。文学性的传达往往需要译者介入意义“生成”过程,实现创造性再现。本文运用德国翻译家本雅明有关文学翻译的著名理论,结合美国翻译家葛浩文夫妇的《青衣》英译本,以大量实例深入剖析了当代小说英译作品在文学性传译方面的得与失。

中国研究生教育排行榜-

正在加载...

中国学术期刊排行榜-

正在加载...

世界大学科研机构排行榜-

正在加载...

中国大学排行榜-

正在加载...

人 物-

正在加载...

课 件-

正在加载...

视听资料-

正在加载...

研招资料 -

正在加载...

知识要闻-

正在加载...

国际动态-

正在加载...

会议中心-

正在加载...

学术指南-

正在加载...

学术站点-

正在加载...