搜索结果: 1-6 共查到“理论语言学 把字句”相关记录6条 . 查询时间(0.07 秒)
论把字句宾语属性明确性与句子语境的匹配
有定 无定 属性明确性
2015/5/11
一般认为把字句宾语必须有定。本文却认为把字句的宾语是否有定并非关键,更重要的是看宾语的属性明确性与句子语境要求之间能否互相匹配。如果不匹配,把字句的宾语可能产生属性不够明确或者过于明确的错误。如果匹配,宾语有定、无定都可成立。本文对这种新认识到的匹配机制的原理进行了探讨。
英语的被动句和汉语的“被”字句并不完全对应,对于真实语料中英语被动句不能直接翻译为汉语“被”字句的现象,本文着重考察英汉差别最明显的一类,即翻译时词序会发生很大调整的情况,从中总结“被”字句的词汇语义约束和句法结构约束,以及相关的英汉对译规律。 这些约束条件和对译规律在经过形式化的描述之后将有助于机器翻译系统正确处理英语被动句。
本文分为三个部分。第一部分扼要介绍一个词汇语义知识表达框架:广义配价模式。这个模式是对传统配价理论的扩充;第二部分以汉语的“把”字句为处理对象,尝试为计算机分析汉语的“把”字句提供句法语义规则,规则中有关“把”字句里动词短语(VP)的语义约束,就是在广义配价模式基础上进行的;第三部分分析了若干跟“把”字句有关的歧义实例,以说明本文所提出的形式规则的效果。
语料库驱动的英汉语言接触研究:以“被”字句为例
语料库 英汉语言接触 “被”字句 社会语言学变异观
2015/4/16
本文基于社会语言学变异观,运用历史语言学的对比分析法,考察汉语“被”字句在语义结构、句法功能、语用信息、音节结构等方面的历时演变和共时变化,并据此验证“被”字句的变化是否为英汉语言接触的结果。研究发现:现代汉语“被”字句的使用频率比英汉接触前有了显著增加。“被”字句在语义韵、句式分布、受事指称特点、施事信息类型等方面也呈现出明显的变化。另一方面,“被”字句并没有完全脱离汉语语法的约束,而语言接触作...
“把”字句的语用结构分析
2007/11/2
汉语句子的结构分析,一般可以从三个方面入手,即把句子置于句法平面、语义平面、语用平面来进行分析,也就是对句子的句法结构、语义结构、语用结构进行分析,分别确定如下成分:主语,谓语(句法);施事,受事等(语义);话题,述题(语用)。本文讨论有关“把”字句的语用结构分析的若干问题,谈谈如何检验、确定“把”字句的话题成分,以及话题成分在话语活动中的实质功能。